Conditions de vente de Global Metwire Injection S.L.

Home/Conditions de vente de Global Metwire Injection S.L.
Conditions de vente de Global Metwire Injection S.L. 2017-11-18T17:02:25+00:00

Conditions de vente

1. DÉFINITIONS

Dans ces conditions;

« Avis de recouvrement » signifie un avis écrit de la Société au Client que les Produits sont prêts à être collectés à l’endroit indiqué dans la publicité;

« La Société » signifie Global Metwire Injection S.L.

« Accord » désigne l’accord conclu entre la Société et le Client pour la fourniture de produits et qui sont régis par les présentes conditions, y compris les conditions et les documents connexes ou des renseignements énoncés dans ou autrement identifiés, dans l’offre sur laquelle le contrat est basé ou dans toute confirmation de commande de la société;

« Le Client » désigne toute personne, entreprise, organisation ou société qui achète l’offre de Produits;

« Produits » produits fabriqués ou commercialisés par la Société, y compris l’encapsulation de ferroalliages en général, et l’achat et la vente de toutes sortes de matières premières, qui peuvent être compris sont l’objet du contrat;

Toutes les références au masculin comprennent aussi féminin, et singulier inclut pluriel.

2. FORMATION DU CONTRAT

2.1 Ces Conditions sont incorporées dans tous les Contrats entre la Société et le Client pour la fourniture au Client de Biens.

2.2 Ces Conditions remplacent toutes les conditions antérieures qui apparaissent dans la littérature de la Société ou ailleurs. La commande d’une commande par le Client sera considérée comme une acceptation des présentes Conditions, à moins que des conditions spécifiques ne soient acceptées par écrit entre la Société et le Client. Toutes les modalités et conditions stipulées, qui sont incorporées ou mentionnées par le client, que ce soit dans leur ordre ou dans toute négociation ou autrement, sont exclus et dans tous les cas, ces conditions prévalent sur les modalités et conditions du Client.

2.3 Toute offre faite par la Société ne constitue pas une offre capable de se lier à la Société et tout accord est en vigueur jusqu’à ce que la Société a reçu des références de crédit entre le contrat et la Société a émis sa reconnaissance formelle du client ou d’une autre accord concernant l’offre / les offres de la Société.

2.4 La Société est libre de modifier ses prix après la soumission d’une offre pour tenir compte de toute augmentation des salaires, des prix des matériaux, du fret, de l’assurance et du coût des heures de travail anormales. La Société se réserve le droit de modifier ses prix lorsque l’estimation d’une offre est basée sur un certain montant supérieur ou inférieur à la quantité commandée.

3. CATALOGUES DU FABRICANT, ETC.

Les détails concernant les dimensions, les capacités, le développement des qualifications, spécifications, dessins et autres données incluses dans les catalogues des fabricants, des listes de prix ou d’autres documents fournis par la Société sont à titre indicatif uniquement et ne lient pas la Société.

4. VARIATIONS

La Société ne sera liée par aucune modification, renonciation ou ajout au Contrat à moins d’avoir été convenue par écrit par la Société et le Client.

5. LIVRAISON

Sauf accord express dans le Contrat, la Société livrera les Produits dans les conditions d’ExWorks. Par conséquent, il est de la responsabilité du client de gérer la livraison des produits à l’endroit spécifié dans le contrat pour la livraison. La Société ne sera pas responsable de toute perte ou dommage découlant, directement ou indirectement, d’une violation par le Client ou ses agents lors de la livraison.

6. RETARDS

Les retards causés par le Client résultant de, mais sans s’y limiter, les retards de paiement, la suspension des travaux ou des instructions ambiguës permettent à la Société d’ajouter au contrat une extension raisonnable et la Société a le droit de modifier le prix du contrat pour couvrir tous les frais supplémentaires engagés à la suite du retard.

7. RECHARGES

Quand une augmentation de plus de 5% dans le prix de ferroalliages et / ou des matières premières après la date du présent contrat, les frais peut demander à tenir compte de cette augmentation et aviser le client et ajouté au prix, à compter de la date de notification. Les coûts des ferro-alliages et / ou des matières premières seront examinés chaque mois par la Société pour déterminer si un supplément devrait être ajouté.

8. EMBALLAGE

Les Produits seront emballés dans un emballage standard pour le marché domestique ou d’exportation de la Société. Dans le cas où un autre type d’emballage est requis au-delà de l’emballage standard de la Société, le coût supplémentaire de l’emballage sera ajouté au prix. Tous les emballages utilisés pour envoyer les produits ne sont pas remboursables, sauf accord écrit par la Société.

9. TRANSPORT

Sauf convention expresse dans le contrat, les prix ne comprennent pas le transport ou l’assurance et la Société se réserve le droit de facturer une partie du transport et d’assurance sur toutes les commandes de produits.

10. PAIEMENT

10.1 Le prix des Produits sera celui qui figure dans le Contrat. Les prix n’incluent pas le I.V.A. et les autres taxes et droits, qui seront ajoutés au prix du contrat dans le pourcentage en vigueur à la date d’émission des factures par la Société.

10.2 Les paiements seront payables par la Société à la date de livraison de la facture.

10.3 Le délai de paiement d’une facture émise par la Société sera de 30 jours ouvrables après l’échéance du paiement;

10.4 La Société se réserve le droit de facturer des intérêts à des points de pourcentage añadir5 résultant de l’intérêt quotidien sur la rive de la Société, à tout moment, sur tous les montants dus et non payés avant la date limite de paiement. Ce droit peut être exercé sans préjudice des autres droits que la Société peut avoir sur le retard de paiement.

10.5 Si le client n’a pas payé tout montant dû à la Société en vertu du contrat, après avoir donné au client 7 jours un préavis écrit indiquant les motifs, la Société peut suspendre le respect de tous vos obligations en vertu du contrat. La Société reprendra ses obligations en vertu du contrat dans un délai raisonnable après la réception des paiements impayés. La durée de la suspension en vertu du présent article ne doit pas être pris en compte dans le calcul de toute date convenue pour la mise en œuvre des produits et la Société décline toute responsabilité quant à la suspension à la clientèle.

11. TRANSMISSION DE LA PROPRIÉTÉ DES PRODUITS

11.1 Tant que la Société a été intégralement payé pour les produits couverts par l’accord, le Client doit détenir les produits en qualité de fiduciaire en tant que dépositaire de la Société:

(I) la propriété des produits appartiendra à la Société et le Client stocker les produits afin qu’ils soient clairement identifiables comme étant la propriété de la Société et

(Ii) la Société se réserve le droit de disposer des produits et peut les reprendre à tout moment et peut, par ses employés ou agents, entrer sur le terrain ou dans les locaux par vous possédés ou occupés ou tout acheteur arrière des produits du client et, en outre, le client doit inclure dans un contrat avec un autre acheteur, une licence au nom de la Société couvre le droit d’entrer en vertu du présent paragraphe, et

(Iii) si le Client intègre ou permet l’incorporation de produits dans d’autres produits ou produits de quelque façon, la propriété juridique et économique aux autres produits, à la fois lors de la constitution du processus de constitution et par la suite, devrait immédiatement être accordée à la Société, et le Client les possédera en sa qualité de fiduciaire en tant que dépositaire de la Société; si la Société le demande, le Client doit observer les conditions relatives à l’entreposage au paragraphe (i) de cet article comme si les autres produits étaient les Produits fournis à l’origine, et

(Iv) les parties conviennent que l’inclusion des produits d’autres biens ou produits de quelque manière que ne vise pas à éteindre le titre de la Société conformément aux dispositions des présentes Conditions

(V) Nonobstant les paragraphes précédents, le Client peut (à moins que la Société indication contraire ou si elles se produisent les cas visés à l’article 11.4 ci-dessous) vendre les produits dans le cours normal des affaires pour le compte de la Société, et

(vi) le Client doit inclure dans son contrat avec un acheteur subséquent les clauses qui reflètent les droits de la Société liés à cette clause 11.4, et

(Vii) le Client notifie tout acquéreur subséquent des produits que la propriété des produits correspond à la Société jusqu’à ce que le client a payé pour les produits en totalité à la Société et

(Viii) toute somme d’argent reçue par le Client de tout acheteur ultérieur conserve clairement des fonds des clients ou toute autre personne au nom de la Société et le Client a une obligation fiduciaire de rendre compte de ces fonds dans la mesure de leur dette et jusqu’à cette limite, doit payer à la Société les sommes reçues en relation avec les Produits

Nonobstant ce qui précède, le risque des Produits est transféré au Client selon les termes de la clause 12 ci-dessous.

11.2 Dès réception de l’avis de la Société, ou en cas de l’une des circonstances prévues à l’article 11.4 alors tous les produits appartenant à la Société sont immédiatement livrés et la Société agissant par l’intermédiaire de ses employés ou agents ont le droit, sans préavis, d’entrer pendant les heures normales d’ouverture sur les fermes ou les locaux du client ou dans tout acquéreur subséquent du client de prendre possession des produits.

11.3 Outre les ailes d’action juridique que la Société peut avoir droit par la loi, la Société, en cas de l’une des circonstances prévues à l’article 11.4 a alors droit à un embargo général sur la possession de tous les produits clients la Société pour le prix impayé des autres produits vendus et livrés au Client par la Société dans le cadre du même ou d’un autre contrat.

11.4 Les événements mentionnés ci-dessus sont les suivants:

(i) Toute notification au Client qu’un administrateur ou un administrateur de tout ou partie des actifs du Client sera ou a été désigné.

(Ii) Tout avis au client d’une demande de liquider le client sera ou a été déposé ou toute notification qu’une résolution de liquider le Client (sauf aux fins de reconstruction ou d’une fusion) a été convenu ou ladite résolution a été publiée.

(iii) La décision du Client qu’il a l’intention de conclure un accord avec ses créanciers.

(iv) le client est incapable de payer ses dettes, telles que définies dans la loi espagnole sur les faillites.

(v) Le Client quitte ou menace de cesser la poursuite de ses activités.

12. RISQUE

Le risque des produits est transféré au client puisqu’il reçoit un avis de recouvrement. Il est de la responsabilité du client d’assurer les produits à compter de la date de réception de l’avis de collecte pour le prix total d’achat contre la perte ou les dommages causés par une cause quelconque. La vérification de l’assurance sera effectuée par le Client auprès de la Société avant que les Produits ne soient mis à la disposition du Client.

13. MOMENT DE COLLECTION

13.1 Le moment où les produits seront disponibles pour la collecte par le client dans les locaux de la Société, sera la dernière date fixée dans le contrat ou la date indiquée dans le contrat ainsi que la date de réception par la Société de l’information nécessaire , compléter les plans, les matériaux et les conceptions fournis par le client.

13.2 La date de la collecte n’est pas un élément essentiel du contrat et est donnée par la Société comme la meilleure estimation et la société décline toute responsabilité en cas de non-respect de la date de collecte, bien qu’il fera tous les efforts raisonnables pour l’obtenir.

14. RÉCLAMATIONS EN TRANSIT

14.1 La Société décline toute responsabilité pour les pertes, dommages, écart ou insuffisance des produits en transit quand il est fait par vous ou par un membre désigné ou demandé par le client ou par un transporteur qui est un employé ou agent du transporteur client. Les réclamations seront faites immédiatement par le client au transporteur.

14.2 Le Client doit informer la Société de toute réclamation pour perte ou dommage pendant le transport immédiatement après la réception des Produits ou le jour où les Produits auraient dû arriver s’ils n’avaient pas été perdus.

15. PROCÉDURE D’ACCEPTATION

Les produits sont réputés avoir été acceptés par le pick-up client ou la livraison, à moins que le client avise la Société par écrit de la non-acceptation des produits dans les dix jours suivant la collecte ou la livraison.

16. FORCE MAJEURE

La Société ne sera en aucun cas responsable de toute violation du Contrat ou tarder à remplir ses obligations dans la mesure où cette non-conformité est en raison de circonstances hors de son contrôle raisonnable, y compris, sans limitation, les actions gouvernement, guerre ou urgence nationale, émeute, agitation civile, feu, explosion, inondations, épidémies, lock-out, grèves ou autres conflits de travail (qu’ils soient ou non relation avec le personnel de la Société), ou les restrictions ou retards qui affectent transporteurs ou impossibilité ou retard dans l’obtention de fournitures de matériaux approprié ou approprié, tant que l’événement en question dure pendant une période de temps après plus de 60 jours, le Client a le droit de notifier par écrit à la Société intention de résilier le contrat.

17. RÉSILIATION

Si le client ne respecte pas l’une des conditions du contrat, qu’il s’agisse d’une condition ou d’une garantie expresse ou implicite, ou si l’un des faits énumérés à la clause 11.4 survient, le La Société peut résilier le contrat immédiatement par un avis écrit. Dans tel Dans ce cas, la Société sera exemptée de l’exécution du Contrat et le Client, sur demande, paiera à la Société tous les frais et dépenses encourus dans le cadre du Contrat, ainsi que Pertes ou gains et tous les montants dus à la Société en vertu du contrat.

18. GARANTIES ET RESPONSABILITÉ

18.1 Aucune des parties ne peut exclure ou limiter sa responsabilité en cas de décès ou de dommage découlant de la négligence, conformément à la disposition légale selon laquelle les parties peuvent restreindre ou limiter leur responsabilité.

18.2 La Société garantit que les Produits qu’elle a fournis au Client dans le cadre du Le contrat doit être de qualité satisfaisante et raisonnablement adapté aux objectifs connaître la Société par écrit au moment de la commande par le Client ou le Contrat.

18.3 Sous réserve de la clause 18.2 ci-dessus;

(i) toutes les garanties, conditions ou autres termes implicites par la loi ou par la loi sont exclues dans toute la mesure permise par la loi;

(ii) en aucun cas la Société ne sera responsable envers le Client, contractuel ou extracontractuellement ou autrement, pour des pertes ou des dommages accessoires ou spéciaux, exemplaire, indirect ou consécutif, y compris (mais sans s’y limiter) la perte de gains, pertes ou pertes financières éventuelles de quelque nature que ce soit qui proviennent de relation avec le contrat;

(iii) la responsabilité de la Société sera limitée à une période de 14 jours à compter de la la livraison des Produits au Client;

(iv) si la Société est reconnue coupable conformément à la clause 18.2, le passif de la Société sera limitée au remplacement de la ou des pièces défectueuses et ne devra pas inclure les coûts de main-d’œuvre associés au remplacement des pièces défectueuses;

(v) toute réclamation pour produits défectueux ne sera valable que si la réclamation est faite par écrit, adressée à la Société, dans les 14 jours après la collecte ou la livraison de les produits au client.

(vi) La Compagnie ne couvrira pas les dommages ou l’usure résultant d’une adaptation ou d’un ajustement être spécial, anormal ou découlant d’une utilisation imprévue des Produits ou d’une le non-respect des instructions mentionnées à la clause 19.1.

19. RESPONSABILITÉ DE L’AVERTISSEMENT DE DANGER

19.1 Le Client reconnaît qu’il peut y avoir des dangers associés à l’utilisation, au stockage ou la manipulation des produits vendus conformément au contrat. La société fournira et fournira des instructions concernant l’utilisation, le stockage et la manipulation des produits, conformément à la loi applicable.

19.2 Le Client assume l’entière responsabilité de l’utilisation, du stockage et de la manipulation des Produits, ainsi que pour la réalisation de tout avertissement requis pour leur employés, entrepreneurs indépendants et postérieurs au Client, en relation avec les risques personnel et matériel associé aux produits.

20. GÉNÉRAL

20.1 Le Client ne peut, sans le consentement écrit préalable de la Société, céder ou transmettre les droits et obligations du contrat ou de toute partie de celui-ci.

20.2 Si une clause de ces conditions est examinée par un tribunal, un tribunal ou organe administratif compétent, totalement ou partiellement illégal, invalide ou inapplicable, dans la mesure de cette illégalité, l’invalidité ou l’inapplicabilité est considérée comme séparable du contrat et le reste des clauses de ces conditions continuera en vigueur et de plein effet.

20.3 Le contrat ne vise pas à procurer un avantage à des tiers, soit en raison de Contrat (Droits des tiers) ou autrement, et aucun tiers n’a le droit de faire
se conformer à l’une des clauses du contrat.

20.4 Le retard de l’une des parties à exiger le respect de l’une quelconque des dispositions du contrat ne doit pas être considéré comme une renonciation par cette partie au droit de se conformer à cette disposition plus tard.

20.5 En cas de conflit entre ces conditions et les conditions particulières relatives à un transaction déterminée, celle-ci prévaudra.

21. RÉSOLUTION DE CONFLITS

21.1 La loi espagnole s’appliquera au contrat.

21.2 Ce contrat est rédigé en anglais et en espagnol, mais ce sera la version anglaise prévaudra sur toute traduction qui peut être faite.