Условия продажи Global Metwire Injection S.L.

Home/Условия продажи Global Metwire Injection S.L.
Условия продажи Global Metwire Injection S.L. 2017-11-18T17:32:21+00:00

Условия продажи

1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

В этих условиях;

«Уведомление о сборке» означает письменное уведомление от Компании Клиенту о том, что Продукты готовы к сбору в месте, указанном в рекламе;

«Общество» означает Global Metwire Injection S.L.

«Контракт» означает Договор, заключенный между Компанией и Клиентом для поставки Продуктов и который регулируется настоящими Условиями и который включает в себя условия и соответствующие документы или информацию, изложенную или иным образом идентифицированную, в предложении, на котором основан Договор, или в любом подтверждении заказа Компании;

«Клиент» означает любое лицо, фирму, организацию или компанию, которая покупает Предложение;

«Продукты» означают товары, изготовленные или согласованные Компанией, включая инкапсуляцию ферросплавов в целом и покупку и продажу всех видов сырья, которые могут быть предметом Контракта;

Все ссылки в мужском языке также включают женский, и единственное число включает множественное число.

2. ФОРМИРОВАНИЕ КОНТРАКТА

2.1. Эти Условия включены во все Контракты между Компанией и Клиентом для поставки Клиенту Товаров.

2.2. Эти условия заменяют любые предыдущие условия, которые фигурируют в литературе Компании или в других местах. Заказ Заказ Заказчиком будет считаться принятием этих Условий, если только конкретные условия не принимаются в письменной форме между Компанией и Клиентом. Все установленные условия, которые включены или упомянуты Клиентом, либо в их порядке, либо в любых переговорах или иным образом, исключены и, в любом случае, настоящие Условия будут преобладать над условиями Клиента.

2.3 Любое предложение, представленное Компанией, не является предложением, способным связывать Компанию, и ни один Договор не вступит в силу до тех пор, пока Компания не получит удовлетворительные кредитные справки по Договору, и Компания выпустила официальное подтверждение распоряжения Клиента или в другом соглашение в отношении предложения / предложений Общества.

2.4. Компания может изменять свои цены после подачи предложения, чтобы отразить любое увеличение заработной платы, цены на материалы, фрахт, страхование и стоимость ненормального рабочего времени. Компания оставляет за собой право изменять свои цены, когда оценка предложения основана на определенном количестве, которое больше или меньше заказанного количества.

3. КАТАЛОГ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ, И Т.Д.

Детали, касающиеся размеров, возможностей, квалификации разработки, спецификаций, планов и других данных, включенных в каталоги производителей, прайс-листы или другие документы, предоставленные Компанией, являются приблизительным руководством и не будут обязательными для Компании.

4. ИЗМЕНЕНИЯ

Компания не будет связана никакими изменениями, отказами или дополнениями к Контракту, если они не были согласованы в письменной форме Компанией и Клиентом.

5. ДОСТАВКА

Если Контракт не будет однозначно согласован, Компания предоставит продукты в условиях ExWorks. Таким образом, Клиент обязан управлять поставкой Продуктов в месте, указанном в Контракте для доставки. Компания не несет ответственности за любые убытки или ущерб, полученные, прямо или косвенно, от любого нарушения Клиентом или его агентами при доставке.

6. ЗАДЕРЖКА

Задержки, вызванные Клиентом, связанные с несвоевременной оплатой, приостановлением работы или неоднозначными инструкциями, позволят Компании добавить к Контракту разумный срок, и Компания будет иметь право изменить цену Контракта для покрытия все дополнительные расходы, понесенные в результате задержки.

7. РЕКОРДЫ

При увеличении более чем на 5% в цене ферросплавов и / или сырья после даты Контракта будет начислена надбавка, чтобы отразить это увеличение, и Клиент будет уведомлен и добавлен к цене, чтобы с даты уведомления. Расходы на ферросплавы и / или сырьевые материалы будут ежемесячно проверяться Компанией для определения необходимости добавления дополнения.

8. УПАКОВКА

Продукты будут упакованы в стандартную упаковку для внутреннего или экспортного рынка Компании. Если какой-либо другой тип упаковки требуется за пределами стандартной упаковки Компании, дополнительная стоимость упаковки будет добавлена ​​к цене. Вся упаковка, используемая для отправки Продуктов, не может быть возвращена, если не согласовано в письменной форме Компанией.

9. ТРАНСПОРТИРОВКА

Если в Контракте прямо не указано, цены не включают транспорт или страхование, и Компания оставляет за собой право взимать транспорт и страховку по всем заказам на продукцию.

10. ОПЛАТА

10.1. Цена Продукта будет та, что указана в Контракте. Цены не включают в себя I.V.A. и другие налоги и пошлины, которые будут добавлены к цене Контракта в процентном отношении, действующем на дату выдачи счетов-фактур Компанией.

10.2 Платежи подлежат оплате Компанией на дату поставки счета-фактуры.

10.3. Срок уплаты выставленного Обществом счета-фактуры составляет 30 рабочих дней с даты оплаты;

10.4. Компания оставляет за собой право взимать проценты в процентах, возникающих в результате добавления 5 пунктов ежедневных процентов Банка Компании в любой момент времени, во все суммы, причитающиеся и не выплаченные до крайнего срока платежа. Это право может быть осуществлено без ущерба для других прав, которые Компания может иметь в связи с задержкой платежа.

10.5. В случае невыплаты Клиентом любой суммы, причитающейся Компании по Договору, после письменного уведомления Клиента в течение 7 дней с указанием причин этого, Компания может приостановить соблюдение всех ваши обязательства по Контракту. Компания возобновит свои обязательства по Договору в течение разумного срока после получения непогашенных платежей. Продолжительность приостановления, предусмотренного в этом пункте, не будет учитываться при расчете любой согласованной даты реализации Продуктов, и Компания не несет ответственности перед Клиентом за такое приостановление.

11. ПЕРЕДАЧА СОБСТВЕННОСТИ ПРОДУКТОВ

11.1. До тех пор, пока Компания не будет полностью оплачена Продукты, включенные в Договор, Клиент будет владеть Продуктом в качестве доверительного управляющего в качестве депозитария Компании и:

(i) право собственности на Продукты будет по-прежнему принадлежать Компании, и Клиент должен хранить Продукты таким образом, чтобы они были четко идентифицированы как собственность Компании, и

(ii) Компания оставляет за собой право распоряжаться Продуктами и может в любое время восстановить их владение для этой цели и может через своих сотрудников или агентов ввести любые земли или помещения, принадлежащие или занятые Клиентом или любым покупателем после Продукции Клиенту и, кроме того, Клиент должен включать в любой Контракт с другим покупателем лицензию в пользу Компании, которая покрывает право на ввод, предусмотренную в этом подразделе, и

(iii) если Клиент включает или разрешает включение Продуктов в другие товары или продукты каким-либо образом, юридическая и хозяйственная собственность на другие продукты, как во время процесса регистрации, так и впоследствии, должна быть немедленно предоставлена ​​Компании, и Клиент будет владеть ими в качестве доверенного лица в качестве депозитария Компании; если Компания просит об этом, Клиент должен соблюдать условия, относящиеся к хранению в части (i) настоящей статьи, как если бы другие продукты были первоначально поставленными Продуктами и

(iv) стороны согласны с тем, что включение Продуктов в другие товары или продукты каким-либо образом не намеревается погасить право собственности на Компанию в соответствии с положениями настоящих Условий и

(v) несмотря на вышеизложенные параграфы, Клиент может (если Компания не указывает иное или в случае событий, упомянутых в пункте 11.4 ниже), продавая Продукты в ходе обычной деятельности от имени общества и

(vi) Клиент должен включить в свой договор с последующим покупателем положения, отражающие права Компании, связанные с настоящим пунктом 11.4, и

(vii) Клиент должен уведомить любого последующего покупателя Продуктов о том, что собственность на Продукты соответствует Компании до тех пор, пока Клиент не оплатит Продукты в полном объеме Компании и

(viii) любая сумма денег, полученная Клиентом от любого последующего покупателя, будет храниться отдельно от средств Клиента или любого другого лица от имени Компании, а у Клиента есть фидуциарная пошлина для учета таких средств в размере задолженность и до этого предела, выплачивает Компании суммы, полученные в отношении Продуктов

Несмотря на вышесказанное, риск Продукции передается Клиенту в соответствии с условиями раздела 12 ниже.

11.2. После получения уведомления Обществом или в случае любого из случаев, указанных в пункте 11.4 ниже, все Продукты, принадлежащие Компании, должны быть немедленно отправлены Компании и Компании, действующей через его сотрудников или агентов имеют право без предварительного уведомления входить в обычные часы в помещениях или помещениях Клиента или лица любого последующего покупателя Клиента во владение Продуктами.

11.3. В дополнение к любым юридическим действиям, на которые Общество может иметь право по закону, Общество в случае любого из случаев, указанных в пункте 11.4 ниже, имеет право на общее залоговое удержание всех Продуктов Клиента во владении Компания за невыплаченную цену за другие товары, проданные и поставленные Клиенту Компанией по тому же или другому договору.

11.4. Вышеупомянутые события следующие:

(i) Любое уведомление Клиента о назначении или назначении администратора или директора всех или части активов Клиента.

(ii) Любое уведомление Клиента о том, что запрос на урегулирование Клиента будет или был подан, или любое уведомление о том, что разрешение на урегулирование Клиента (за исключением реструктуризации или слияния) было согласовано или что упомянутая резолюция была выпущена.

(iii) Решение Клиента о намерении достичь соглашения со своими кредиторами.

(iv) Клиент не может оплатить свои долги, как это определено в Законе о банкротстве Испании.

(v) Клиент оставляет или угрожает прекратить продолжение своей деятельности.

12. РИСК

Риск Продукции передается Клиенту с момента получения Уведомления о сборе. Клиент несет ответственность за обеспечение Продуктов с даты получения Уведомления о сборе за общую покупную цену от потери или ущерба, вызванного какой-либо причиной. Проверка страховки будет доставляться Клиентом Компании до того, как Продукты станут доступными для сбора Клиентом.

13. МОМЕНТ КОЛЛЕКЦИИ

13.1. Время, когда Продукты будут доступны для сбора Клиентом на объектах Компании, будет более поздняя дата, установленная в Контракте или дата, установленная в Контракте, плюс дата получения Компанией необходимой информации , полные планы, материалы и проекты, предоставленные Клиентом.

13.2 Дата сбора данных не является существенным элементом договора и предоставляется Компанией как наилучшая возможная оценка, и Компания не несет ответственности за несоблюдение даты сбора, хотя она приложит разумные усилия для ее достижения.

14. ПРЕТЕНЗИИ В ТРАНЗИТЕ

14.1 Компания не несет ответственности за потерю, повреждение, несоответствие или недостаток Продуктов, находящихся в пути, когда это делается Клиентом или перевозчиком, указанным или запрошенным Клиентом, или перевозчиком, являющимся сотрудником или агентом Клиента. Претензии будут немедленно предъявлены Клиентом к перевозчику.

14.2. Клиент должен уведомить Компанию о любых претензиях на потерю или повреждение во время транспортировки сразу после получения Продуктов или в день, когда Продукты должны были прибыть, если бы они не были потеряны.

15. ПРОЦЕДУРА ПРИНЯТИЯ

Продукты будут считаться принятыми Клиентом при взыскании или доставке, если Клиент не уведомит Компанию в письменной форме о непринятии Продуктов в течение десяти дней после сбора или доставки.

16. ФОРС-МАЖОР

Компания не несет какой-либо ответственности за любое нарушение Контракта
или задержка выполнения своих обязательств в той мере, в которой такое несоблюдение является
в силу обстоятельств, не зависящих от его разумного контроля, включая, помимо прочего, действия
правительственная, военная или национальная чрезвычайная ситуация, бунт, гражданские волнения, пожар, взрыв,
наводнения, эпидемии, локауты, забастовки или другие трудовые конфликты (независимо от того, являются ли они
отношения с персоналом Компании) или ограничения или задержки, которые влияют на
перевозчиков или невозможность или задержка в получении материалов
подходящий или подходящий, если рассматриваемое событие длится некоторое время
Клиент может в течение пятидесяти дней иметь право уведомить Компанию в письменной форме о своем
намерение прекратить действие Контракта.

17. ПР TРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ

Если Клиент не выполняет какие-либо условия Контракта, является ли это условием или гарантией
прямо или косвенно, или если какой-либо из фактов, перечисленных в пункте 11.4,
Компания может немедленно аннулировать Контракт путем письменного уведомления. В таких
В этом случае Компания будет освобождена от исполнения Контракта и Клиента, по запросу,
выплачивает Компании все расходы и расходы, связанные с Договором, вместе с
Убытки или прибыли и все суммы, причитающиеся Компании по Договору.

18. ГАРАНТИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

18.1 Ни одна из сторон не может исключать или ограничивать свою ответственность за смерть или ущерб
возникающих в результате халатности, в соответствии с правовым положением, что ни одна из
стороны могут ограничить или ограничить свою ответственность.

18.2. Компания гарантирует, что Продукты, предоставленные им Клиенту в соответствии с
Контракт должен быть удовлетворительным и приемлемым для целей
знать Компанию в письменной форме во время заказа Клиентом или Контрактом.

18.3 С учетом пункта 18.2 выше;

(i) все гарантии, условия или другие условия, предусмотренные законом или законом, являются
исключены в максимально допустимой законом форме;

(ii) ни при каких обстоятельствах Компания не несет ответственности перед Клиентом, договором или
сверхконтрактно или иным образом, за случайные или особые потери или убытки,
образцовые, косвенные или косвенные, включая (но не ограничиваясь) потерю дохода,
возможные или финансовые убытки любого рода, которые возникают от
отношения с Договором;

(iii) ответственность Компании ограничивается периодом в 14 дней с момента сбора или
доставка Продуктов Заказчику;

(iv) если Компания признана виновной, как указано в пункте 18.2, ответственность
Компании ограничивается заменой только дефектной части или частей и не включает
затраты на рабочую силу, связанные с заменой дефектных деталей;

(v) любое требование о дефектных продуктах будет действительным только в том случае, если иск
в письменной форме, адресованной Компании, в течение 14 дней после сбора или доставки
Продукты для Клиента.

(vi) Компания не будет покрывать убытки или износ, возникающие в результате адаптации или
быть особенным, ненормальным или возникать из-за непредвиденного использования Продуктов или
несоблюдение указаний, указанных в пункте 19.1.

19. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОПАСНОСТИ

19.1. Клиент подтверждает, что могут быть опасности, связанные с использованием, хранением или
обработка Продуктов, проданных в соответствии с Договором. Общество
предоставит и предоставит инструкции относительно использования, хранения и обработки
Продукции, в соответствии с применимым законодательством.

19.2 Клиент берет на себя всю ответственность за использование, хранение и обработку
продуктов, а также для реализации любого предупреждения, необходимого для их
сотрудников, независимых подрядчиков и последующего Клиента в отношении рисков
личные и материалы, связанные с Продуктами.

20. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

20.1. Клиент не может, без предварительного письменного согласия Компании, назначать или
передавать права и обязанности Контракта или любой его части.

20.2 Если какой-либо пункт этих условий рассматривается любым судом, трибуналом или
административный орган с компетентной юрисдикцией, полностью или частично незаконный, недействительный или
неприменимо, в пределах такой незаконности, недействительности или неприменимости считаются разделяемыми
Контракта, а остальные положения настоящих Условий будут действовать в полную силу.

20.3. Контракт не предназначен для предоставления преимуществ третьим лицам, либо в силу
Контракт (Права третьих лиц) или иным образом, и никакая третья сторона не имеет права делать
соблюдать любой из положений Контракта.

20.4 Задержка со стороны любой из сторон в требовании соблюдения любого из
положения Контракта не считаются отказом этой стороны от права совершать
соблюдать это положение позже.

20.5. В случае конфликта между этими условиями и конкретными условиями, связанными с
определенная сделка, последняя будет преобладать.

21. РЕЗОЛЮЦИЯ КОНФЛИКТА

21.1. Законом будет применяться закон Испании.

21.2 Настоящий Договор составлен на английском и испанском языках, но это будет английская версия, которая
будет преобладать над любым переводом, который может быть сделан.