Termos de venda

1. DEFINIÇÕES

Nestas Condições;

“Aviso de cobrança” significa uma notificação por escrito da Companhia ao Cliente de que os Produtos estão prontos para coleta no local indicado no anúncio;

“A Sociedade” significa Global Metwire Injection S.L.

“O Contrato” significa o Contrato celebrado entre a Companhia e o Cliente para o fornecimento dos Produtos e que será regido por estas Condições e que inclui os termos e condições e os documentos ou informações relacionados estabelecidos ou identificados de outra forma, na oferta em que se baseia o Contrato ou em qualquer ordem de confirmação da Companhia;

“Cliente” significa qualquer pessoa, firma, organização ou empresa que adquira a oferta de Produtos;

“Os Produtos” significa os bens fabricados ou negociados pela Companhia, incluindo o encapsulamento de ferro ligas em geral, e a compra e venda de todos os tipos de matérias-primas, que podem ser objeto do Contrato;

Todas as referências em masculino também incluem feminino, e o singular inclui o plural.

2. FORMAÇÃO DO CONTRATO

2.1 Essas Condições são incorporadas em todos os Contratos entre a Companhia e o Cliente para o fornecimento ao Cliente de Mercadorias.

2.2 Essas Condições substituem as condições anteriores que aparecem na literatura da Empresa ou em qualquer outro lugar. O pedido de um pedido pelo Cliente será considerado como aceitação destas Condições, a menos que condições específicas sejam aceitas por escrito entre a Empresa e o Cliente. Todos os termos e condições estipulados, incorporados ou mencionados pelo Cliente, no seu pedido ou em qualquer negociação ou não, são excluídos e, em qualquer caso, estas Condições prevalecerão sobre os termos e condições do Cliente.

2.3 Qualquer oferta apresentada pela Companhia não constitui uma oferta capaz de vincular a Companhia e nenhum Contrato entrará em vigor até que a Companhia tenha recebido referências de crédito satisfatórias para o Contrato e a Companhia emitiu seu reconhecimento formal do pedido do Cliente ou em outro acordo em relação à (s) oferta (s) da Companhia.

2.4 A Companhia é livre para modificar seus preços após a apresentação de uma oferta para refletir o aumento de salários, os preços dos materiais, frete, seguros e o custo das horas de trabalho anormais. A Companhia reserva-se o direito de modificar seus preços quando a estimativa de uma oferta se basear em um determinado valor maior ou menor que a quantidade encomendada.

3. CATÁLOGOS DO FABRICANTE, ETC.

Os detalhes relativos às dimensões, capacidades, qualificação do desenvolvimento, especificações, planos e outros dados incluídos nos catálogos dos fabricantes, listas de preços ou outros documentos fornecidos pela Companhia são apenas um guia aproximado e não serão vinculativos para a Companhia.

4. VARIAÇÕES

A Companhia não ficará vinculada por nenhuma variação, renúncia ou adição ao Contrato, a menos que tenham sido acordadas por escrito pela Companhia e pelo Cliente.

5. ENTREGA

A menos que expressamente acordado no Contrato, a Empresa entregará os Produtos nas condições do ExWorks. Portanto, é responsabilidade do Cliente gerenciar a entrega dos Produtos no local especificado no Contrato para entrega. A Companhia não será responsável por qualquer perda ou dano derivado, direta ou indiretamente, de qualquer violação pelo Cliente ou seus agentes na entrega.

6. Atrasos

Os atrasos causados ​​pelo Cliente decorrentes de, mas não limitado a, atrasos de pagamento, suspensão de trabalho ou instruções ambíguas permitirão à Companhia agregar ao Contrato um período de tempo razoável e a Companhia terá o direito de modificar o preço do Contrato para cobrir todas as despesas adicionais incorridas como resultado da demora.

7. RECARREGOS

Quando houver um aumento de mais de 5% no preço das ferro ligas e / ou da matéria-prima após a data do Contrato, será aplicada uma sobretaxa para refletir esse aumento e o Cliente será notificado e adicionado ao preço, a a partir da data da notificação. Os custos das ferro ligas e / ou matérias-primas serão revisados ​​mensalmente pela Companhia para determinar se um suplemento deve ser adicionado.

8. EMBALAGEM

Os Produtos serão embalados em embalagens padrão para o mercado doméstico ou de exportação da Companhia. Caso seja necessário qualquer outro tipo de embalagem além da embalagem padrão da Empresa, o custo extra da embalagem será adicionado ao preço. Todas as embalagens utilizadas para enviar os Produtos não podem ser devolvidas, salvo acordo escrito da Companhia.

9. TRANSPORTE

A menos que expressamente acordado no Contrato, os preços não incluem transporte ou seguro e a Companhia se reserva o direito de cobrar o transporte e o seguro por todas as ordens do produto.

10. PAGAMENTO

10.1 O preço dos Produtos será o que aparecerá no Contrato. Os preços não incluem o I.V.A. e os outros impostos e taxas, que serão adicionados ao preço do Contrato na porcentagem vigente na data de emissão das faturas pela Companhia.

10.2 Os pagamentos serão pagos pela Companhia na data da entrega da fatura.

10.3 O termo para pagamento de uma fatura emitida pela Companhia será de 30 dias úteis após o pagamento;

10.4 A Companhia reserva-se o direito de cobrar juros sobre a porcentagem resultante da adição de 5 pontos sobre os juros diários do Banco da Companhia em qualquer momento, em todos os valores devidos e não pagos antes do prazo de pagamento. Este direito pode ser exercido sem prejuízo dos outros direitos que a Companhia possa ter em relação ao atraso no pagamento.

10.5 No caso de o Cliente não ter pago qualquer montante devido à Companhia nos termos do Contrato, após ter notificado o Cliente por 7 dias, por escrito, indicando os motivos para isso, a Companhia poderá suspender o cumprimento de todos os suas obrigações nos termos do Contrato. A Companhia retomará suas obrigações no Contrato dentro de um prazo razoável após o recebimento dos pagamentos pendentes. A duração da suspensão prevista nesta cláusula não será levada em consideração no cálculo de qualquer data acordada para a realização dos Produtos e a Companhia não assume qualquer responsabilidade para com o Cliente em relação a tal suspensão.

11. TRANSMISSÃO DA PROPRIEDADE DOS PRODUTOS

11.1 Até que a Companhia tenha sido paga na íntegra pelos Produtos incluídos no Contrato, o Cliente será titular dos Produtos como fiduciário, como depositário da Companhia e:

(i) a propriedade dos Produtos continuará a pertencer à Companhia e o Cliente deve armazenar os Produtos de forma que eles sejam claramente identificáveis ​​como propriedade da Companhia, e

(ii) a Companhia se reserva o direito de dispor dos Produtos e pode recuperar a sua posse em qualquer momento para este fim e pode, por meio de seus funcionários ou agentes, entrar em qualquer terreno ou local de propriedade ou ocupado pelo Cliente ou qualquer comprador após os Produtos para o Cliente e, além disso, o Cliente deve incluir, em qualquer Contrato com outro comprador, uma licença a favor da Companhia que cubra o direito de entrar prevista nesta subseção, e

(iii) se o Cliente incorporar ou permitir a incorporação dos Produtos em outros bens ou produtos de qualquer forma, a propriedade legal e econômica dos outros produtos, tanto no processo de incorporação como subsequente, deve ser concedida imediatamente à Companhia, e o Cliente os possuirá na qualidade de depositário como depositário da Companhia; se a Empresa assim o solicitar, o Cliente deve observar as condições em relação ao armazenamento na subseção (i) deste artigo como se os outros produtos fossem os Produtos originalmente fornecidos e

(iv) as partes concordam que a incorporação dos Produtos em outros produtos ou produtos de qualquer forma não pretende extinguir o título de titularidade da Companhia, de acordo com as disposições destas Condições, e

(v), não obstante os parágrafos anteriores, o Cliente poderá (a menos que a Empresa indique o contrário ou no caso dos eventos mencionados na cláusula 11.4 abaixo) vendendo os Produtos no curso normal dos negócios em nome de da Sociedade, e

(vi) o Cliente deve incluir dentro do contrato com um comprador subseqüente as cláusulas que refletem os direitos da Companhia relacionados nesta cláusula 11.4, e

(vii) o Cliente deve notificar a qualquer comprador subsequente dos Produtos que a propriedade dos Produtos corresponda à Companhia até que o Cliente tenha pago integralmente os Produtos à Companhia e

(viii) qualquer quantia de dinheiro recebida pelo Cliente de qualquer comprador subsequente será mantida separada dos fundos do Cliente ou de qualquer outra pessoa em nome da Companhia e o Cliente terá o dever fiduciário de contabilizar esses fundos na medida do seu dívida e até este limite, pagará à Companhia os montantes recebidos em relação aos Produtos

Não obstante o acima exposto, o risco dos Produtos é transferido para o Cliente nos termos da cláusula 12 abaixo.

11.2 Após a recepção da notificação pela Companhia, ou no caso de qualquer dos casos estabelecidos na cláusula 11.4 abaixo, todos os Produtos de propriedade da Companhia devem ser entregues imediatamente à Companhia e a Companhia atuando por meio de de seus funcionários ou agentes devem ter o direito, sem aviso prévio, de entrar durante o horário comercial normal nas instalações ou instalações do Cliente ou de qualquer comprador subseqüente do Cliente para tomar posse dos Produtos.

11.3 Além de quaisquer ações legais a que a Companhia possa ter direito por lei, a Companhia terá, no caso de qualquer dos casos previstos na cláusula 11.4 abaixo, o direito a uma garantia geral sobre todos os Produtos do Cliente em posse de a Companhia pelo preço não remunerado de outros produtos vendidos e entregues ao Cliente pela Companhia sob o mesmo contrato ou outro.

11.4 Os eventos mencionados acima são os seguintes:

(i) Qualquer notificação ao Cliente de que um administrador ou diretor de todo ou parte dos ativos do Cliente será ou foi nomeado.

(ii) Qualquer notificação ao Cliente de que uma solicitação de liquidação do Cliente será ou foi arquivada ou qualquer notificação de que uma solução para liquidar o Cliente (exceto para fins de reestruturação ou fusão) foi acordada ou que disse que a resolução foi emitida.

(iii) A decisão do Cliente de que pretende chegar a um acordo com seus credores.

(iv) o Cliente não pode pagar suas dívidas, conforme definido na Lei Espanhola de Falências.

(v) O Cliente deixa ou ameaça cessar a continuação de seus negócios.

12. RISCO

O risco dos Produtos é transferido para o Cliente, uma vez que ele recebe um Aviso de Cobrança. É da responsabilidade do Cliente assegurar os Produtos a partir da data de recebimento do Aviso de Cobrança pelo preço total de compra contra a perda ou o dano causado.

13. MOMENTO DE COLETA

13.1 O momento em que os Produtos estarão disponíveis para cobrança pelo Cliente nas instalações da Companhia, será a data posterior estabelecida no Contrato ou a data estabelecida no Contrato mais a data de recebimento pela Companhia das informações necessárias , complete planos, materiais e projetos fornecidos pelo Cliente.

13.2 A data de cobrança não é um elemento essencial do contrato e é dada pela Companhia como a melhor estimativa possível e a Companhia não assume nenhuma responsabilidade por não cumprir a data de coleta, embora fará esforços razoáveis ​​para alcançá-la.

14. RECLAMAÇÕES EM TRÂNSITO

14.1 A Companhia não assume qualquer responsabilidade por perda, dano, discrepância ou deficiência dos Produtos em trânsito quando o Cliente ou o transportador designado ou solicitado pelo Cliente ou por um transportador que seja funcionário ou agente do Cliente. As reivindicações serão feitas imediatamente pelo Cliente para o transportador.

14.2 O Cliente deve notificar a Companhia de qualquer reclamação por perda ou dano durante o transporte imediatamente após o recebimento dos Produtos ou o dia em que os Produtos deveriam ter chegado se não tivessem sido perdidos.

15. PROCEDIMENTO DE ACEITAÇÃO

Os Produtos serão considerados aceitos pelo Cliente em cobrança ou entrega, a menos que o Cliente notifique a Companhia por escrito sobre a não aceitação dos Produtos dentro de dez dias após a coleta ou entrega.

16. FORCE MAJEURE

A Empresa não será responsável de qualquer forma por qualquer violação do Contrato
ou demora no cumprimento de suas obrigações na medida em que tal incumprimento seja
devido a circunstâncias além do seu controle razoável, incluindo, sem limitação, as ações
Governo, guerra ou emergência nacional, motim, agitação civil, fogo, explosão,
inundações, epidemia, bloqueios, greves ou outros conflitos laborais (sejam ou não
relacionamento com a equipe da Companhia), ou as restrições ou atrasos que afetam a
transportadores ou impossibilidade ou atraso na obtenção de suprimentos de materiais
adequado ou adequado, desde que o evento em questão dure por um período de tempo
continuou além de 60 dias, o Cliente terá o direito de notificar a Companhia por escrito da sua
intenção de rescindir o Contrato.

17. TERMINAÇÃO

Se o Cliente não cumprir com qualquer dos termos do Contrato, se é uma condição ou garantia
expresso ou implícito, ou se algum dos fatos mencionados na cláusula 11.4 ocorrer, o
A Companhia pode cancelar o Contrato imediatamente por notificação por escrito. Em tal
Nesse caso, a Companhia ficará isenta da execução do Contrato e o Cliente, mediante solicitação,
deve pagar à Companhia todas as despesas e custos incorridos em conexão com o Contrato, juntamente com
Perdas ou ganhos e todos os valores devidos à Companhia no Contrato.

18. GARANTIAS E RESPONSABILIDADE

18.1 Nenhuma das partes pode excluir ou limitar a sua responsabilidade por morte ou danos
decorrente de negligência, de acordo com a disposição legal de que nenhum dos
as partes podem restringir ou limitar a sua responsabilidade.

18.2 A Companhia garante que os Produtos fornecidos por ele ao Cliente sob o
O contrato deve ser de qualidade satisfatória e razoavelmente adequado para os propósitos dados
para conhecer a Empresa por escrito no momento do pedido pelo Cliente ou pelo Contrato.

18.3 Sujeito à cláusula 18.2 acima;

(i) todas as garantias, condições ou outros termos implicados por lei ou por lei são
excluídos na extensão máxima permitida por lei;

(ii) em nenhum caso a Companhia será responsável pelo Cliente, contratual ou
extracontratual ou de outra forma, por perdas ou danos acidentais ou especiais,
exemplar, indireto ou conseqüente, incluindo (mas não limitado a) perda de ganhos,
perdas possíveis ou financeiras de qualquer tipo que surjam de qualquer maneira, ou em
relacionamento com o Contrato;

(iii) a responsabilidade da Companhia será limitada a um período de 14 dias a partir da cobrança ou
entrega dos Produtos ao Cliente;

(iv) se a Companhia for declarada culpada conforme previsto na cláusula 18.2, a responsabilidade
da Companhia deve limitar-se à substituição de apenas a parte ou peças defeituosas e não deve incluir
custos trabalhistas associados à substituição de peças defeituosas;

(v) qualquer reclamação de Produtos defeituosos só será válida se a reivindicação for feita
por escrito, dirigido à Empresa, no prazo de 14 dias após a cobrança ou entrega de
os Produtos para o Cliente.

(vi) A Companhia não cobrirá os danos ou desgaste resultantes de uma adaptação ou ajuste que
ser especial, anormal ou decorrente de um uso imprevisto dos Produtos ou de um
não cumprimento das instruções mencionadas na cláusula 19.1.

19. RESPONSABILIDADE POR PERIGO ADVERTÊNCIA

19.1 O Cliente reconhece que pode haver perigos associados ao uso, armazenamento ou
o manuseio dos Produtos vendidos de acordo com o Contrato. A sociedade
fornecerá e fornecerá instruções sobre o uso, armazenamento e manuseio
dos Produtos, de acordo com a legislação aplicável.

19.2 O Cliente assume toda a responsabilidade pelo uso, armazenamento e manuseio
dos Produtos, bem como para a realização de qualquer aviso necessário para a sua
empregados, empreiteiros independentes e posterior ao Cliente, em relação aos riscos
Pessoal e material associado aos Produtos.

20. GERAL

20.1 O Cliente não pode, sem o prévio consentimento por escrito da Companhia, ceder ou
transmitir os direitos e obrigações do Contrato ou qualquer parte dele.

20.2 Se qualquer cláusula dessas condições for considerada por qualquer tribunal, tribunal ou
órgão administrativo com jurisdição competente, total ou parcialmente ilegal, inválido ou
inaplicável, na medida em que tal ilegalidade, invalidez ou inaplicabilidade seja considerada separável
do Contrato e o resto das cláusulas destas Condições continuarão em pleno vigor e efeito.

20.3 O Contrato não se destina a prestar benefício a terceiros, quer em virtude de
Contrato (Direitos de Terceiros) ou de outra forma, e nenhum terceiro terá o direito de fazer
cumprir com qualquer das cláusulas do Contrato.

20.4 O atraso por parte de qualquer das partes em exigir o cumprimento de qualquer uma das
as disposições do Contrato não serão consideradas uma renúncia por parte desse partido do direito de fazer
cumprir essa disposição posteriormente.

20.5 Em caso de conflito entre estas condições e os termos específicos relacionados a uma
operação determinada, o último prevalecerá.

21. RESOLUÇÃO DE CONFLITOS

21.1 A lei de Espanha será aplicável ao Contrato.

21.2 Este contrato está escrito em inglês e espanhol, mas será a versão inglesa que
prevalecerá sobre qualquer tradução que possa ser feita.